Dacrest kirjoitti:Fran kirjoitti:Mua ärsyttää jatkuvasti iltapäivälehtien kirjoitus-, kielioppi-, nimi- ja asiavirheet. Miten voi päästä toimittajaksi jos ei osaa kielioppia, tai edes kirjoittaa?
Ihmettelen samaa.
Joskus toimittaja oli arvostettu ammatti, vaati koulutuksen, eikä toimittajaksi päässyt kuka tahansa.
Nykyisin kielioppivirheet eivät ole edes pahinta, vaan vasemmalla kädellä kasaan raapaistut jutut, joissa on puurot ja vellit iloisesti sekaisin. Kunnollista taustatutkimusta ei olla tehty, vaikka sen olisi voinut hoitaa puolen tunnin googlettelulla.
Mitä sitä turhaan tarkastamaan faktoja, kun tärkeämpää on saada juttu ensimmäisenä ulos...
Toinen on nämä Google Kääntäjän avulla tehdyt jutut: https://www.seiska.fi/katso/jennifer-lo ... en/1283081
“– Olimme suunnitelleet suuret häät, 14 paikannäyttäjää ja morsiusneitoa, ja kolme päivää ennen me murenimme paineen alla, Jennifer kertoo dokumentissa."
Aika helposti olisi saanut selville, että tässä yhteydessä usher ei tarkoita paikannäyttäjää vaan sulhaspoikaa.
Muistelen lukeneeni tuon Iltasanomista, koska Seiskaa en lue, mutta sieltä en enää juttua löytänyt.
:edit: Tämä juttu se olikin, mitä muistelin. IltaSanomissa ne oli vahtimestareita
"– Ben ja minä erosimme kolme päivää ennen häitämme. Meillä oli suunnitteilla suuret häät, 14 vahtimestaria ja morsiusneitoa, ja kolme päivää aiemmin me vain murenimme paineen alla, hän kertoo dokumentissa E! Online-sivuston mukaan"
https://www.is.fi/viihde/art-2000010255561.html


